此站点大量使用JavaScript。
请在您的浏览器中启用JavaScript。
正式服
PTR
11.0.2
PTR
11.0.5
Beta
小知识
屏幕截图
视频
评论
评论来自
Lintian
Wears a
皇家韩服
.
评论来自
w3maniak
Her quotes remind me of overcaring grandparents
评论来自
Sentro
It seems that everytime you hearth back to her inn she greets you with a little flavour text (which can only be read by you, not any other player).
So far I've seen the following things:
"Are you eating enough, <race>? Please remember to take care of yourself."
"Greetings, traveler. Welcome to The Golden Lantern!"
"Here at The Golden Lantern, the taps never empty and the barrels never stop rolling! What can I get for you?"
"I have the softest featherbeads you can find for a thousand miles. Would you like to try one?"
"My inn has all the comforts of home, and more. Please make yourself comfortable here."
"Oh, you are looking too thin, <race>. You must have something to eat. Sit and I will get you something."
"Rest your weary feet, <race>. Fine food and drink await you within."
"Welcome to the Golden Lantern, the finest inn in the Vale. If anyone wants to argue with me, I will show them my fists."
She seems quite friendly and caring to me (well, except that last statement but who doesn't love a little bar brawl?).
评论来自
ZNasty
In the quote, ""I have the softest featherbeads you can find for a thousand miles. Would you like to try one?", I always giggle. Surely they meant featherbeds. Oh, Blizz, you make me smile.
评论来自
Ping
Perhaps featherbeads isn't a typo:
羽珠护腕
No longer in game, but they had to get the featherbeads from somewhere. Matron Vi Vihn, perhaps?
ahhh, now fixed to featherbeds *sadface*
评论来自
Cyralie
The word "viven" in Spanish means "they live", as in "Viven en la casa roja." (They live in the red house.)
Viven. Vi Vinh.
评论来自
Vrogue
Vi Vinh
is most likely a Vietnamese name. Vi is a female name and Vinh in this case acts as a filler name a.k.a the generational name. It makes sense given how Mists of Pandaria was heavily influenced by East Asian culture and mythology. Yes Vietnam is culturally a part of East Asia.
In East Asian naming conventions the clan name comes first followed by the filler a.k.a the generational name and then the first or individual name. In this case it would be read as
Vịnh Vi
(泳薇 "dive, swim" + "a type of fern", Yong Wei or Wing Mei in Mandarin and Cantonese Chinese).
3D查看
链接
瓦妮阿姨 <旅店老板>
这个 NPC 能在这些地区找到:
七星殿
(11),
锦绣谷
(9),和
锦绣谷
.
相关
贡献
在发表评论前,请留心以下提示:
您的评论必须为简体中文,否则将会被删除。
不知道如何发评论?参考我们的
格式指南
!
发表前最好先自行校对一次。
有问题可以访问我们的
论坛
来寻求帮助。
发表评论
你没有登录。
请登录
或者
注册账号
来添加你的评论。
使用下面的表格浏览您的截屏。
[Screenshots containing UI elements are generally declined on sight, the same goes for screenshots from the modelviewer or character selection screen.]
质量越高越好!
[Please review our
Screenshot Guidelines
before submitting!]
您没有登录。请
登录
后提交截屏。
将视频URL输入下列表格即可。
URL:
支持:仅限 YouTube
说明:您的视频需通过审核才能在站点上显示。
我们用
Wowhead 客户端
保证数据库的及时更新,向您提供额外的有趣的功能!
两大目的:
它还维护WoW的一个插件
Wowhead Looter
, 在您游戏时采集数据!
它将
采集所得数据
上传至Wowhead,保证数据库时刻掌握最新信息!
您可以用它追踪完成的任务、配方、坐骑、伙伴宠物以及头衔!
您还在等什么?立即
下载客户端
整装待发吧。
我们用 Wowhead 客户端保证数据库的及时更新,向您提供额外的有趣的功能!
两大目的:
您可以用它追踪完成的任务、配方、坐骑、伙伴宠物以及头衔!
您还在等什么?立即 下载客户端 整装待发吧。